Гражданам Узбекистана при въезде на территории России требуют предъявить нотариально заверенный русский перевод биометрического паспорта. Почему не реагирует на такой произвол и издевательство наш родной МИД?
Паспорт старого
образца содержал данные о его владельце на узбекском, русском и английском
языках. А в биометрическом паспорте нет данных на русском. Мои знакомые,
побывавшие в России, говорили о том, что не стоит торопиться с обменом
паспорта, так как проблемы начнутся еще при въезде в этой стране. Кроме того, и
внутри страны полицейские, когда останавливают граждан Узбекистана, требуют
русский перевод биометрического паспорта.
Такое отношение
к паспорту суверенного государства, члена ООН, как и сама Россия, мне
непонятно. Это разве не дикость? Разве это не свидетельствует о том, граждан Узбекистана в России считают людьми даже не
третьего, а десятого сорта. Разве у граждан Нигерии или Эфиопии, Португалии или
Гондураса требуют русского перевода их паспорта?!
Наши люди, которые
не знают свои права, были вынуждены добавить в паспорт листок бумаги –
нотариально заверенный русский перевод данных своего основного документа.
Оказывается, среди наших граждан есть и такие, которые могут грамотно отстоять
свои права. Один из них житель нашей махалли по имени Ихтиёр. На днях он мне
рассказал следующую поучительную историю.
Ихтиёр с своим
сыном приехал в Москву. В аэропорту во время паспортного контроля он обратил
внимание на то, что почти 80 процентов прилетавших с ним самаркандцев имели листок
с русским переводом своего основного документа. Все они получили заветный штамп
в паспорте и прошли через контрольный пункт. А у кого не было этого вкладыша,
просили задержаться. Так, несколько человек стояли рядом с кабиной пограничника
и с завистью смотрели на тех, кто пересекал границу.
Подошла очередь
Ихтиёра. Пограничник открыл его паспорт, и не обнаружив листок с русским
переводом, обратился к нему с вопросом: «я твой узбекский не понимаю, где
данные на русском языке»? Мой сосед спокойно ему ответил: Те, кто приезжают из
Франции, Израиля, США или других стран разве имеют русский перевод своего
паспорта? Как и у них в моем паспорте есть данные на английском языке. Этого же
достаточно. Я думаю, Вы владеете английским.
Пограничник
косо смотрел на Ихтиёра и поставил штамп в паспорте, данные которого не переведены на
русский язык.
Тошпулат
Рахматуллаев
Наш МИД??? Они вообще СУШЕСТВУЮТ?????
ОтветитьУдалитьПреимуществ старого пасспорта в плане трех языков было больше, существование Узбекского, Русского и Английского Языка - придовало некую универсальность - в России плохо владеют Английским, тем более уличные менты, Аэропорт еще святое, с целью облегчения жизни своих граждан - надо было оставить Русский - это Мировая практика - например Американский Пасспорт - где близкие соседи говорять - частично Французский в Канаде, Испанский в Мексике - идеть в трех Языках - Английский, Французский и Испанский - языках. В России за кусок хлеба трудятся миллионы наших соотечественников - было бы вполне разумно сохранить Русский Язык в новых пасспортах.
ОтветитьУдалитьИхтиёр қандата зан!! Все бы как он!!
ОтветитьУдалить